Сегодня стартует «Татарский с Дмитрием Петровым» — телевизионный проект, в рамках которого 8 участников из Казани будут изучать татарский язык с самым известным российским полиглотом Фото: Василий Иванов

«МОЙ ЗАМЫСЕЛ — ПОКАЗАТЬ ТАТАРСКИЙ НА ВСЮ РОССИЮ»

Имя Дмитрия Петрова знакомо многим — синхронный переводчик в 2012 году запустил на канале «Культура» интеллектуальное реалити-шоу «Полиглот», которое мгновенно стало популярным. Учить французский и немецкий вместе с Николаевым Расторгуевым, Юлией Пересильд, Пелагеей и Владимиром Епифанцевым оказалось увлекательнее, чем самому, а уникальная методика Петрова позволила легче добиваться прогресса. Всего вышло 8 сезонов «Полиглота», последний был показан в 2016 году.

Перенести формат на татарстанскую почву решил руководитель пресс-службы президента РТ Эдуард Хайруллин, который придумал и спродюсировал проект «Татарский с Дмитрием Петровым» на телеканале «Татарстан-24». Этот проект он создал по итогам обучения госслужащих в Стэндфордском университете — в прошлом октябре 10 профессоров Стэнфорда обучили татарстанских чиновников инновационным технологиям лидерства, новому видению будущего. «Президент РТ внимательно относится к тому, чтобы чиновники изучали лучшее. После этого курса каждый, кто принял участие в учебе, должен будет представить проект того, что можно было бы воплотить в республике, исходя из полученных знаний и навыков», — рассказывал Хайруллин.

Неудивительно, что таким проектом для главы пресс-службы Рустама Минниханова (карьера Хайруллина долго была связана с телевидением) стало языковое шоу. «Мой замысел — показать татарский на всю Россию. Для его реализации я пригласил Дмитрия Петрова — он знает полсотни языков, на канале „Культура“ учит языкам звезд, а просмотры его уроков английского на YouTube перевалили за 5 миллионов. Это эксперт, который знает о языках все. Он может разложить язык на атомы, выявить структуру и за 24 урока объяснить ее другим — легко, весело и не страшно. Надеюсь, и зрители это увидят….» — отметил Хайруллин в разговоре с корреспондентом «БИЗНЕС Online».

Телепередача стартует в четверг 26 сентября — выпуски программы будут выходить с понедельника по пятницу в 9:30 и 14:30 (повтор). Каждый будний день — по одному уроку, а в субботу с 05:30 до 09:30 выйдут все выпуски шоу за неделю. Всего зрителей ждут 24 выпуска. Также эпизоды шоу будут доступны на YouTube-канале.

О ходе подготовки «Татарского с Дмитрием Петровым» и не только мы поговорили с самим столичным полиглотом.

Перенести формат на татарстанскую почву решил руководитель пресс-службы президента РТ Эдуард Хайруллин, который придумал и спродюсировал проект «Татарский с Дмитрием Петровым» на телеканале «Татарстан 24» Перенести формат на татарстанскую почву решил руководитель пресс-службы президента РТ Эдуард Хайруллин, который придумал и спродюсировал проект «Татарский с Дмитрием Петровым» на телеканале «Татарстан-24» Фото: «БИЗНЕС Online»

«УЧАСТНИКИ ОСВОИЛИ БАЗОВУЮ СТРУКТУРУ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА — ОН ПЕРЕСТАЛ БЫТЬ ДЛЯ НИХ ЧУЖИМ»

 Дмитрий Юрьевич, расскажите, зачем вы приехали в Казань?

— Мы делали телевизионный проект для канала «Татарстан-24», связанный с изучением татарского языка.

 Своеобразный аналог «Полиглота» на «Культуре»?

— Да, это нечто подобное, но не полный аналог, а достаточно свежая инновационная версия, которая будет называться «Татарский с Дмитрием Петровым». Это немного другой формат, с другим дизайном и количеством занятий — 24 занятия по 24 минуты. Мы выбрали 24 как такое мистическое число, которое должно принести интересный эффект.

— А какие гости будут в вашем телепроекте? Местные знаменитости или добровольцы?

— Думаю, что все были добровольцами из Казани. Здесь мы стали придерживаться обычного формата группы, который я выбираю для такого рода телевизионных проектов, — 8 человек.

— Удалось научить их говорить по-татарски?

— Результаты, конечно, у всех разные — как и в любом учебном процессе, и разброс достаточно большой. Но все участники сказали, что узнали много нового, преодолели эмоциональный, психологический барьер и освоили базовую структуру татарского языка — он перестал быть для них чужим. И вообще всем понравилось.

— Вы давно знаете татарский язык или выучили его специально для программы?

— Я его специально учил для этого проекта. Было нелегко, но у меня есть некоторый опыт изучения языков и создания методик для их последующего преподавания. Моя методика универсальная — она подходит к любому языку.

 Вы приезжали в Казань только ради этой передачи? Или у вас будут еще какие-то проекты с Татарстаном в части методики изучения татарского — например, в школах?

— Сейчас основной целью приезда было создание именно этого телевизионного проекта. Но если будет дополнительный интерес, я с удовольствием приму участие в развитии методической части процесса изучения татарского языка и, самое главное, в его популяризации.


«ВАЖНО ПРОЯВЛЯТЬ КРЕАТИВНЫЙ ПОДХОД, ЧТОБЫ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЯЗЫК НЕ ВОСПРИНИМАЛСЯ КАК НЕКОЕ ФОЛЬКЛОРНОЕ НАСЛЕДИЕ»

 В российских школах отменили обязательное изучение государственных языков национальных республик. Как вы относитесь к такому нововведению?

— Я думаю, что изучение языка в школе — это очень важный элемент образования вообще и региона, республики в частности. Но, по-моему, более приоритетным является повышение мотивации изучения языка, которая не связана исключительно со школьным процессом. Нужно создавать культурный проект, работать над методической частью процесса обучения. И если вдруг я окажусь в этом полезен, то с удовольствием приму участие.

 А какой вы могли быть дать совет родителям, которые сомневаются, стоит ли их ребенку изучать татарский? Кто-то считает, что не стоит, поскольку не пригодится в жизни.

— Этот вопрос тоже связан с проблемой мотивации. Важно повысить эту мотивацию, чтобы люди изучали язык не только в рамках обязательного процесса (потому что изучение языка из-под палки редко кому приносило позитивный результат), но и по своему желанию — чтобы они хотели изучать этот язык и видели очевидные преимущества его знания.

 В последнее время в Татарстане как инициативная молодежь, так и сами власти стараются создавать проекты, популяризирующие язык, — например, в рамках проекта «Мин татарча сөйләшәм» проводятся концерты татарских инди-групп, на фестивалях Tat Cult Fest и «Печэн базары» много татароязычных активностей. Это повышает мотивацию для изучения языка?

— Создание культурного продукта — это очень важный и мощный стимул, мотивирующий людей на изучение любого языка. Это не менее, а может быть, даже более важно, чем количество каких-то обязательных уроков в школьной программе. Более того, здесь очень важно проявлять креативный подход, чтобы национальный язык не воспринимался как некое фольклорное наследие, а чтобы он ощущался как элемент вполне современной прогрессивной культуры и среды.

 Также сейчас наравне с обычными создаются полилингвальные и билингвальные детские сады и школы. В связи с этим ведутся споры: некоторые родители считают, что детям нельзя изучать несколько языков одновременно, потому что это негативно влияет на их мозг. Это правда?

— Действительно, на детский мозг билингвальное или полилингвальное обучение влияет, но только в позитивном смысле. В раннем возрасте ребенок как губка может впитать и два, и большее количество языков. И ни малейшего негативного эффекта от этого не будет — проверено на опыте моей собственной семьи. Мои дети с детства говорят на нескольких языках, и по мере взросления это оказалось для них очень хорошим бонусом.

 А есть какая-то граница детской полилингвальности? Сколько языков можно одновременно учить в детстве?

— Интуиция родителей подскажет, когда хватит. Изучение языков не должно восприниматься ребенком как элемент насилия, особенно если он маленький; оно должно проходить в игровой, развлекательной форме. Естественно, вы как родитель должны ощущать, что на каком-то этапе лучше переждать и вернуться к этому вопросу позднее.

«Никогда не бывает ни слишком рано, ни слишком поздно изучать языки» Фото: Василий Иванов

«ЛУЧШЕ ВЫСТРАИВАТЬ ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ КОМПАКТНЫМИ МОДУЛЯМИ С ОЧЕВИДНЫМ РЕЗУЛЬТАТОМ»

 Можно ли как-то улучшить школьную программу по изучению языков?

— Современный человек, особенно подросток, с трудом удерживает внимание на каком-то предмете в течение долгого времени. Поэтому лучше выстраивать процесс обучения компактными модулями с очевидным результатом в конце каждого из них. Когда я отучился очень интенсивно, я понимаю, что приобрел, что теперь умею то, чего не умел раньше. А если этот процесс затягивается на долгие годы, то часто теряется интерес и возникает даже какое-то отторжение к изучаемому предмету. Это касается многих предметов, но и языка в очень большой степени.

 А что вы думаете насчет ЕГЭ? Эта система действительно справедливо оценивает знание языка?

— Я понимаю, что в государственных масштабах эта система признана справедливой и действительно дает больше шансов выпускникам, особенно учитывая масштабы нашей страны. Система уравнивает шансы как жителей столицы, так и отдаленных регионов, которые ограничены в средствах и не могут часто приезжать. С другой стороны, у нее есть и обратный эффект — тестовая система не является исключительным способом получения информации, потому что она очень поверхностна и на нее влияет много случайных факторов. Это некая лотерея, которая не показывает фундаментальных знаний.

 На ваш взгляд, какой языковой экзамен наиболее полно отражает уровень знаний?

— Думаю, устный экзамен, показывающий более фундаментальные знания, не помешал бы.

 Есть ли какой-то максимальный возраст для изучения языков? Или таких ограничений нет?

— Никогда не бывает ни слишком рано, ни слишком поздно изучать языки.

 То есть если в 80 лет человек решит выучить итальянский, он сможет это сделать?

— И даже в 90.

«Я думаю, что изучение языка в школе — это очень важный элемент образования вообще и региона, республики в частности» «Я думаю, что изучение языка в школе — это очень важный элемент образования вообще и региона, республики в частности» Фото: «БИЗНЕС Online»

«ОЧЕНЬ ВАЖНО ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ ИСТОРИЕЙ, МЕНТАЛИТЕТОМ, ТРАДИЦИЯМИ НАРОДА»

 Есть ли какая-то универсальная методика, которая помогает быстро и эффективно учить языки?

— Это именно то, что я избрал своей профессией, своей задачей, — создать более интенсивные, более эффективные способы изучения языков как на базовом уровне, так и в профессиональной сфере. Я постарался создать некий аналог матрицы или базового набора навыков, которые позволяют освоить элементарную структуру соответствующего языка. Это минимальный набор алгоритмов, лексики и модульный подход (последнее означает, что обучение должно происходить дозами в достаточно интенсивном режиме). Я считаю, что разбросанный график изучения — когда вы изучаете язык один или два часа в неделю — это абсолютно бессмысленное занятие. Надо мобилизоваться на одну-две недели, но делать это действительно интенсивно, и тогда вы ощутите результат.

 Интенсивно — это сколько раз в неделю?

— Каждый день.

 То есть лучше две недели, но каждый день?

— Абсолютно верно.

 Но многие все равно ходят на курсы (индивидуальные или групповые) раз в две недели — это даст какой-то результат?

— Минимальный. С моей точки зрения, это бесполезно.

 Есть какие-то преимущества у индивидуальной или групповой работы? Или здесь важна методика?

— Это вопрос темперамента человека. Если люди, которым очень сложно чем-то заниматься в присутствии других. А есть те, кому, наоборот, легче осваивать новую информацию в компании с другими людьми. Так что выбор групповых или персональных занятий зависит от склада характера, индивидуальных качеств.

 Существуют ли другие способы изучения языка, кроме курсов и занятий с репетитором?

— Я считаю, что очень важно при изучении языка интересоваться историей, менталитетом, традициями народа, язык которого изучаешь. Все это в совокупности и дает ощущение присутствия в новой языковой среде.

 Кому-то нравится изучать язык по песням, фильмам, сериалам, книгам. Такой способ дает какой-то эффект?

— Это прекрасные инструменты — изучение языка с помощью музыкальных произведений, фильмов, телевизионных программ, чтения, разумеется. Чтение необходимо для расширения словарного запаса. Кроме того, у нас есть огромное количество аудио- и визуальных ресурсов, которые снимают психологический барьер и дают ощущение присутствия в языке. Чем больше разных элементов языковой среды, тем лучше.

 Не могу не воспользоваться случаем и не спросить о некоторых мифах в изучении языков. Говорят, что в этом деле музыкальный слух помогает. Это правда?

— Освоению языка способствует много личностных факторов. Кому-то помогает память, кому-то — интуиция, кому-то — музыкальный слух, кому-то, наоборот, визуальное восприятие. То есть все, что у вас есть, весь арсенал навыков, которыми вы владеете, может оказаться полезным.

 Есть какие-то навыки, которые можно прокачать для легкого изучения языков?

— Когда вы начинаете изучать язык, вы уже многое о себе знаете. Вы в курсе, что вам легче, скажем, визуально воспринимать информацию, или ассоциативно, или на слух. Так что все, что вы о себе знаете, нужно воспринимать как бонус, в том числе для изучения языка.

«Я считаю, что очень важно при изучении языка интересоваться историей, менталитетом, традициями народа, язык которого изучаешь» Фото: «БИЗНЕС Online»

«ЗА ПОСЛЕДНИЕ ГОДЫ САМЫМ ТЯЖЕЛЫМ ИСПЫТАНИЕМ БЫЛО ИЗУЧЕНИЕ КИТАЙСКОГО»

 А какие языки сейчас изучать наиболее перспективно? Раньше часто говорили, что экономическая и политическая мировая ситуация требует знания китайского и английского. Сейчас что-то изменилось?

— Кроме очевидных английского и китайского, я бы назвал испанский и арабский.

 Почему именно они?

— Число носителей этих языков постоянно растет. И значимость стран, в которых на этих языках говорят, возрастает и в экономическом, и в политическом смысле.

 А как упростить изучение разных языков? Лучше учить одновременно родственные языки или, наоборот, из разных семей?

— Можно изучать языки разных языковых групп. Более того, желательно, чтобы это не были очень близкие языки. Потому что разные языки не будут путаться между собой и мозг сам разложит их по полочкам. Можно одновременно учить один романский (португальский, испанский, итальянский, французский, румынский — прим. ред.) и один германский (английский, немецкий, шведский, норвежский, датский, нидерландский, идиш — прим. ред.).

 Какой язык вам самому было легче всего и сложнее всего учить?

— Сейчас мне легче всего учить любой из романских или германских языков, потому что я знаю их уже достаточное количество. За последние годы самым тяжелым испытанием было изучение китайского. Я тоже учил его для телевизионной программы.

 Сколько времени у вас заняло изучение китайского?

— Где-то три-четыре месяца. Это был достаточно базовый уровень, но необходимый для создания телевизионной программы.

 И сколько языков вы знаете сейчас? Я читала, что вы можете читать на 50 и пользуетесь 8-ю.

— Да, есть определенная иерархия. Есть языки, которыми я пользуюсь более-менее постоянно, работаю в любом качестве — преподавателя, переводчика, бываю в этих странах чаще всего. Есть те языки, которыми я пользуюсь в разговорном варианте, но на которых реже общаюсь. Есть языки, которыми пользуюсь пассивно, скажем, в режиме чтения. В общей сложности где-то порядка 50 в разных вариантах.

 Есть мнение, что в современном обществе человек не может не знать менее двух языков. Вы с этим согласны?

— Человек может и одного языка не знать. (Смеется.) Но тут опять-таки поднимается вопрос мотивации. Большинство сфер человеческой деятельности в современном мире требует знания более чем одного языка. Конечно, можно жить в лесу, заниматься разведением чего-нибудь и не пользоваться никакими языками, но эти сферы все более сужаются. Конечно, лучше язык знать, чем не знать. Чем больше их знать, тем лучше.

«Создание культурного продукта — это очень важный и мощный стимул, мотивирующий людей на изучение любого языка. Это даже более важно, чем количество каких-то обязательных уроков в школьной программе» «Создание культурного продукта — это очень важный и мощный стимул, мотивирующий людей на изучение любого языка. Это даже более важно, чем количество каких-то обязательных уроков в школьной программе» Фото: Василий Иванов

«Я ПЕРЕВОДИЛ МНОГО ЛЮДЕЙ ВЫСШЕГО УРОВНЯ — ГОРБАЧЕВА, ЕЛЬЦИНА, ПУТИНА»

 Чем вы сейчас занимаетесь? Готовите передачи, выступаете переводчиком?

— У меня есть издательство, в котором мы работаем над методиками в книжном формате, в формате мобильных приложений по различным языкам, в том числе необходимым для применения в какой-то профессии — в деловой сфере, научной. Одно из направлений деятельности этого издательства — продвижение русского языка в других странах. Также у нас выходит серия «Русский язык для иностранцев». Еще одно направление связано с созданием языковых книжных путеводителей по разным регионам России.

 Что они будут собой представлять?

— Например, первый — путеводитель по истории Москвы, который мы планируем издать на основе ряда основных языков ее жителей. Если будет интерес, сделаем такой же для Казани и Татарстана. Нам уже поступило аналогичное предложение из Петербурга, и я думаю, что было бы интересно сделать нечто подобное и здесь.

 То есть человек открывает путеводитель и сразу понимает, в какой регион он попал, что тут было, есть и будет?

— Да, потому что очень важно расширять туристическую привлекательность наших регионов.

 У вас бывают личные приглашения быть синхронным переводчиком?

— Я занимаюсь этим уже много лет и преподаю синхронный перевод в лингвистическом университете.

 Какие-то знаменитости, политики вас приглашают?

— Сами политики не приглашают, конечно, но я переводил достаточно много людей высшего уровня. Если брать наших лидеров, то Горбачева, Ельцина, Путина и многих других людей в ранге министров или глав крупных корпораций, иностранных государств.

 Поступали ли вам какие-то отзывы (может быть, спустя какое-то время) от участников «Полиглота» — благодарности или наоборот?

— Конечно, я со многими из них общаюсь до сих пор. Не все из них пользуются языками, которые они учили, но многим они пригодились. Некоторые даже используют их в профессиональной деятельности.

— У нас президент Татарстана тоже изучает несколько языков. Успели с ним пообщаться?

— К сожалению, пока не было возможности.

 Может быть, в другой раз тогда получится. Спасибо вам большое! Надеюсь, что вам понравилось у нас и вы еще приедете с новыми проектами.

— Вам спасибо! Обязательно.